Partager l'article ! Nouvelle publication pour le Dr Dolittle !: Une excellente nouvelle pour ce début d'année 2012 : une nouvelle réédition des Voyages du Dr Dol ...
Une excellente nouvelle pour ce début d'année 2012 : une nouvelle réédition des Voyages du Dr Dolittle, le héros de mon enfance. C'est réellement une bonne surprise, non seulement car il s'agit de tirer de l'oubli un personnage, et donc un auteur, qui figurent parmi les oeuvres classiques de notre enfance, mais aussi parce que c'est une traduction complète. Il semblerait en effet que les précédentes éditions, dont celle de la bibliothèque rose, aient "omis" quelques chapitres...
J'ai été avertie (et je l'en remercie) par la traductrice, Madame Anne Struve-Debeaux, laquelle est, entre autres, Professeur agrégé de lettres modernes. Docteur ès lettres de l'Université Paris IV-Sorbonne.
Extrait de la préface :
Le Docteur Dolittle est né il y a près d’un siècle sous la plume d’un jeune ingénieur britannique plein de
fantaisie. C’est en effet durant la Première guerre mondiale, dans les tranchées des Flandres, que Hugh Lofting a commencé à imaginer les aventures de ce curieux petit docteur capable de parler
le langage des animaux, au fil des lettres, agrémentées d’images, qu’il envoyait à ses enfants depuis le front. Et aujourd’hui encore, son personnage fait partie de notre univers. Il court
toujours le monde, suivi de son étrange cortège d’animaux intelligents…
Mais le Docteur Dolittle, de nos jours, tire peut-être sa popularité davantage du cinéma que des récits de
Hugh Lofting. En France, plus particulièrement, où, faute de rééditions régulières, ces récits sont à présent introuvables, et où les jeunes générations ne disposent plus que de l’adaptation
extrêmement libre, et à l’américaine, qu’en donne la série réalisée pour le grand écran par Betty Thomas. Eddie Murphy, on le sait, a endossé le rôle du docteur cinq fois de suite à ce jour, de
1998 à 2009. Et certes, l’acteur a tout l’entrain, toute la spontanéité qu’il faut pour mener son public tambour battant. Mais qu’il y a loin du personnage qu’il incarne à celui créé par
Hugh Lofting ! L’on reconnaîtra difficilement, dans cet éminent praticien en blouse blanche de San Francisco, marié et père de famille, le petit naturaliste contemporain de Darwin imaginé par
l’écrivain — vieux garçon en frac et en gibus, un rien misanthrope, un rien excentrique, qui, quand il ne voyage pas d’un continent à l’autre — voire jusque sur la lune — n’aime rien tant
que la paix de sa petite maison et de son grand jardin peuplé d’animaux, à la limite d’une petite ville de la province anglaise.
Il faut se replonger dans les livres de Hugh Lofting pour en retrouver tout le charme. Et pour en goûter toute la richesse.
"Les Voyages du Docteur Dolittle" de Hugh Lofting (1922)
Traduit de l'anglais, préfacé et annoté par Anne Struve-Debeaux
Illustrations d'Alessandra Laneve
Editions Ipagine 2012
Ci-dessous, un bel aperçu des illustrations du livre, non ?
La traductrice et l'illustratrice seront présentes au Salon du livre le samedi 17 mars entre 18h et 19 h30, pour une séance de dédicaces : stand Z 60.
"It's a
dangerous business, Frodo, going out of your door," he used to say. "You step into the Road, and if you don't keep your feet, there is no telling where you might be swept off
to."
Billets à venir :
Trois hommes dans un bateau de Jerome K Jerome, Le vent de Dorothy Scarborough. Et une flopée de bouquins de la catégorie Nature. Suis très en retard dans la rédaction de mes billets, c'est épouvantable !
Films à chroniquer : Alatriste, à réserver à ceux qui ont déjà lu les 6 romans..., L'honneur
des Winslow
2012 commence bien : en octobre est sorti le 7ème volume des aventures du Capitaine Alatriste :
El puente de los Asesinos
A quand la traduction française ??
Je participe aux challenges suivants :
Pour vous inscrire et signaler vos billets du challenge Red Power, cliquez sur le logo.
Derniers Commentaires